Enter Password
Hint: Passwords are provided to recruiters
Termibot
Overview
Role
Full Time
UI UX Designer
Research, User Testing, Wireframing, Visual Design, Prototyping, Usability Testing
Platform
Cross-Platform
Timeline
Q1, Q2 2023
Deliverable
Information Architecture, Personas, User flows, Wireframes, High-Fidelity Mockups, Prototypes
Core Experience
TermiBot helps Panasonic employees understand production terminology in any language, making information clear and accessible for all users.

Search for Terminology in any languages
Search for Panasonic terminology and TermiBot provides company-approved definitions along with example sentences. Users can also create and customize their own term lists for quicker access to frequently used terms.

The Problem
Summary
Terminology in Panasonic Energy’s production environment is inconsistent across teams and systems, leading to confusion and miscommunication. Systems like SK200, MES, and Synapse often use similar terms with different meanings or definitions, depending on the context or department. In machine-related work, this lack of standard definitions can also impact communication and operational accuracy.
Pinpointing Issues
No standardized terminology across systems
Multiple interpretations of the same terms
Lack of a unified reference source
Communication errors between teams
Design Goal
Create a centralized, always-accessible tool that allows employees to quickly find and understand company terminology, reducing misunderstandings and improving operational efficiency.
User Research
User research was essential due to the complexity of workflows and the interactions between different user types. I gathered insights from end users to understand their challenges and how they expect the tool to improve existing pain points.
“When PENA was launched, technical Japanese terms and expressions varied from person to person, which often caused miscommunication between Japanese and American teams.”
— M, S - Panasonic Energy JP
“I joined PEC in November 2023 as an interpreter. Japanese-to-English terminology varies depending on who I ask, which sometimes causes misunderstanding and confusion.”
— K, S - PEC
Design Approach
Inclusivity
The application should be helpful for different groups with different backgrounds, providing a high-quality user experience regardless of their ages, genders, cultures, and languages.
Efficiency
The application should be helpful for different groups with different backgrounds, providing a high-quality user experience regardless of their ages, genders, cultures, and languages.
Access
How do employees find the terminology definitions? Do they ask co-workers for definitions, or do they look into specific documents and draw their own conclusions?
Key Insights
No single source of truth for definitions
Employees must check multiple systems or ask others to find correct terminology, leading to inconsistent understanding.
Reliance on coworkers for clarification
Instead of using official systems, employees often ask colleagues, which results in varying explanations.
Miscommunication impacts production efficiency
Inconsistent understanding of terminology leads to errors and operational issues in production workflows.
Inconsistent terminology across systems
SK200, MES, Synapse, and other tools use similar terms with different meanings, causing confusion across teams.
User Profiles
The research showed that different users interact with TermiBot in different ways. Based on their goals and tasks, I categorized them into six user profiles.
This also helped account for system complexity and real-world constraints when defining user access and behavior.

Design Process
Information Architecture
I designed the information architecture to establish a clear content structure, supporting intuitive navigation and seamless user flows.

Userflows
After developing user flows, I worked closely with my team and stakeholders to refine and confirm requirements. Usability testing to validate these flows, ensuring we were on the right path and reducing the risk of costly iterations later.

Userflows
After developing user flows, I worked closely with my team and stakeholders to refine and confirm requirements. Usability testing to validate these flows, ensuring we were on the right path and reducing the risk of costly iterations later.


Solution
Easy Lookup in Any Language
Termibot's search feature allows you to type in a word in any language to quickly find its meaning, pronunciation, and other details such as example sentences. It helps you understand unfamiliar terminologies.
Favorites List
A favorite feature in Termibot allows users to save terminologies they frequently look up or find useful. This feature makes it easy to quickly access and revisit those terminologies without having to search for them again.
Easy Edit Database
The database edit feature lets you make changes or updates to information stored in a database. It allows users to modify existing data entries, correct errors, add new information, or delete outdated content to keep the database accurate and up-to-date.
Iteration
CHANGES: Auto Language Detection and Multiple Results
The new search field offers language detection and manual language selection. Results are displayed in the chosen language using tabs, enabling users to quickly access terminology definitions in various languages and share them seamlessly with others.

CHANGES: Better Formatting
The term index now displays terms only in your default selected language first and has the ability to look up terms in different languages, just like the result page. Additionally, we've added a search function to find terminology from the list much faster.

CHANGES: Improved Consistent Flow
We've added the ability to include additional text fields for each definition. This ensures that users write each definition separately, avoiding visibility issues on the definition page. Additionally, we've introduced similar interactions for term editing as we expand our language offerings, providing users with a consistent flow across the application.

Reflections
Losses in Productions
Simplicity is key - As UI/UX designers, we often want to make the interface look 'aesthetic,' but we must remember that the primary goal is to understand users and create designs that solve their problems.
Prioritize - Create a strategic plan for Termibot. This helps deal with out-of-scope requests that could potentially derail the project and helps deliver a quality product in time.
Don't hesitate to ask for feedback - Seeking feedback early can prevent major time loss.